AI 챗봇에 반말, 존댓말 무엇을 쓰시나요

한국어는 한글이주는 과학성 덕분에 음운을 터득하 기는 쉬운 언어다. 그러나 한국 특유의 서열문화로 인 해 ‘-시-’, ‘-요’등의존댓말을 이루는 다양한 접사들 이 한국어를 갑자기 복잡하게 만들어서 외국인들에겐 배우기 매우 어려운 언어로 악명이 높다. 그래서 감정 을 주체하기 힘든 비상상황이나 격론에 빠져들었을 때 여전히 격조높은 존댓말을쓸 수 있다는것은 인성 의 문제는둘째로치더라도 한국어의숙달 정도를 드러 내 주는강력한 증거다. 인성이받쳐주는(?) 나조차 이 런 상황에서 존댓말을 쓰는 것이 항상 쉽지는 않기 때 문이다.
한국에서는 자신보다 연배가 높은 분들뿐 아니라, 어 리더라도 처음 만나거나 직장 동료처럼 일정한 사회적 거리를유지해야하는상황이라면존댓말로일단시작하 는 것이 예의다. 그러나 한국인들 사이에서조차 존댓말 과반말사용기준이모호할 때예상치못한 상대의반말 로 인해 작은다툼이큰싸움으로번지는내용의유튜브 영상도많이 있다. 그래서확실하지않을때는존댓말을 사용하는것이 안전하다. 존댓말 사용법이 이렇게 복잡 하다보니한국인들이외국인의실수는너그럽게봐주는 편인것같다.
그런데최근에한국인친구가내존댓말사용이 “부적 절”하다면서놀린 일이있었다. 친구몇몇이집에서축구 경기를 보려고 모였을 때 내가 인공지능(AI) 비서에게 “TV를 틀어주세요”라고 존댓말을 쓰는 게 우습다는 것 이었다. 그래서 한국 친구들을대상으로 소규모 조사를 해본 결과AI와대화할때 대부분은 반말을사용한다는 것을알게됐다. 나를포함한다수의영국친구들은AI와 소통할때조차도한국어로치면존댓말격인‘please’와 ‘thank you’를사용하는것과는대조적이다. 물론이설 문조사는극히 일부만을대상으로한 것이고, 영어는한 국어만큼격식을갖추지 않았기때문에직접적인 비교는 어려울테지만말이다.
AI에 반말 요청을 하는 게 자연스럽다는 한국 친구 의 논지를 요약하자면 첫째, 개발 단계에 있는 현재의 AI를 감정이 있는 대상보다는 기계로 인식하는 경향 이 더 크기 때문이라는 것이다. 즉, 반말을 사용해도 불쾌감을 유발하지 않을 것이라는 얘기다. 둘째는, 존 댓말을사용할때 덧붙여야하는 접사들이불필요한정 보를담고 있어이를처리하는 데 드는 시간을 늘려 전 체적 정보처리 과정을 비효율적으로 만들필요가없다 는 것이다. 그래서 AI를 상대할 때반말을 사용하는것 이 정보처리측면에서 더욱효율적인화법이된다는주 장이다.
반면 나는 AI와 대화를 하더라도존댓말 사용 이더 적절하다고 생각하는데, 나의 논지는 이렇 다. AI는기계이기는 하지만, 궁극적으로인간과 상호작용하도록 인간과 유사하게 설계됐다는 전 제가 내게는있다. AI 비서라고해도나보다어린 개인 비서나안내데스크 직원, 콜센터 직원과 나 누는 대화와 성격이 크게 다르지 않다. 이에 AI 와 소통할 때에도 이들에게 하듯 동일한 태도를 견지하는 것이 내가지금까지배워 온사회화 방 식에 더부합한다. 게다가AI도나에게깍듯이 존 댓말을쓰기 때문에나도그렇게하는것이더 편 한대화 방식이기도하다. 아이가 있는가정이라 면집안에서도 일관되게존댓말을씀으로써아이 들이타인을존중하는방식을자연스레 배울 수 있게 하 는것과같은원리다.
AI와반말로대화하는것이완전히잘못된일처럼느껴 지는 경우가사실상존재한다. 예를 들어차량 내비게이 션앱은다양한목소리와억양으로 설정할수 있는데, 그 중하나가 세종대왕이다. 기계적설정이라는것을알기는 하지만, 세종대왕에게 한글박물관을 반말로 찾아가라고 명령하는것은여전히무례한일이다.
AI에게반말을쓰느냐, 존댓말을 쓰느냐에 대한논쟁 이 뜬금없이 들리기는할 것이다. 그럼에도개인적으로 는 ‘의심스러우면 존댓말’이라는 전형적인 한국인의 접 근 방식을 취하는 것이 여전히 옳다고 믿는다. 어린 시 절블록버스터영화‘터미네이터2’를본 사람으로서, 그 리고AI의미래에대해다소비관적인전망을갖고있는 사람으로서, 영화에서처럼 세상이 언젠가 AI에 지배당 하는 상황이 오게 된다면, 내가 수년간 AI에게 반말을 지껄였다는 이유로 AI에게 공개처형 당하는 상황만은 피하고싶기도하다.
2025년 8월 6일 수요일
오피니언 28면
폴 카버
한국 블로그
영국출신 번역가